# Polish translations for the GNU gettext messages, hello-c-gnome3 domain
# Copyright (C) 2010, 2014, 2015, 2025 Yoyodyne, Inc. (msgids)
# This file is distributed under the same license as the gettext package.
# Rafał Maszkowski <rzm@icm.edu.pl>, 2003, 2010, 2014, 2015, 2025
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: GNU hello-c-gnome3 0.25-pre1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: bug-gettext@gnu.org\n"
"PO-Revision-Date: 2025-04-25 17:16+0200\n"
"Last-Translator: Rafał Maszkowski <rzm@icm.edu.pl>\n"
"Language-Team: Polish <translation-team-pl@lists.sourceforge.net>\n"
"Language: pl\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"
"X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 "
"|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n"

#: hello.c:78 hello2.c:86
msgid "Hello world!"
msgstr "Cześć, świecie!"

#: hello.c:80 hello2.c:88
#, c-format
msgid "This program is running as process number %s."
msgstr "Ten program działa jako proces o numerze %s."

#: hello.c:84 hello2.c:92
msgid "This is another text"
msgstr "To jest inny tekst"

#: hello.c:86 hello2.c:94
msgid "This is yet another text"
msgstr "To jest jeszcze inny tekst"

#: hello.desktop.in.in:3 hello2.desktop.in.in:3
msgid "Hello"
msgstr "Cześć"

#: hello.desktop.in.in:4 hello2.desktop.in.in:4
msgid "Hello, world!"
msgstr "Cześć, świecie!"

#: hello.ui:6 hello2.ui:6
msgid "Example Application"
msgstr "Program przykładowy"

#: hello.ui:34 hello2.ui:34
msgid "Update text"
msgstr "Aktualizacja tekstu"

#: hello2.gschema.xml:8
msgid "Use XML markup"
msgstr "Użycie znaczników XML"

#: hello2.gschema.xml:9
msgid "Whether to use XML markup in the text."
msgstr "Czy użyć znaczników XML w tekście."
